Part 34

 APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17) HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM KHERT-NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET, THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:- Set vanguished Horus, who was looking at the building in Sekhet- Hetepet. I set free Horus from Set. Set opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with his times, and with his guidance, and with his will, and with the Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters (Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters, he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein. I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall not be in subjection therein. I shall be a man of might therein. Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to the place where his heart would be, among the Lakes which are in its towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the [land of] life like crystal he performeth everything therein, [which things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the birth- chamber of the god of the town. [Let me] live with the god Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward. May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it, and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it. Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at peace with the god of the town. I know the water, the towns, the nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes. I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven. Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in [my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions to Hetep. [Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me. The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me. I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace, bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep, the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of heaven by night. Obstacles have been put before, but I have collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein. Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth, and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He doeth as he pleaseth"). O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head is equipped with the White Crown. I act as the guide of the celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted [you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.

part 35 APPENDIX (From the Papyrus of Sutimes) SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF THE APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH, PRAISETH OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF WHICH IS UNKNOWN, AND SAITH:- Homage to thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent being, thou Prince of Eternity, who dwellest in thy abode in the Sektet Boat, whose risings are manifold in the Atet Boat, unto whom praises are rendered in heaven and upon earth. Peoples and nations exalt thee, and the awe of thy terror is in the hearts of men, and Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of thee is in Hensu. Thou settest the visible emblems of thyself in Anu, and the majesty of thy transformations in the holy place. I have come unto thee. Truth is in my heart, and in my breast there is neither craft nor guile. Grant thou that I may have my being among the living, and that I may sail up and down the river among those who are in thy following. THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY OF AMENTET Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great Land, the Lady of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the Beautiful Face in the Boat of Millions of Years, the Seat of Peace of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones..... APPENDIX THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES (From the Papyrus of Nu, Sheets 26 and 27) THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH ARE MADE FOR THE SPIRIT- SOUL. Behold, thou shalt make four rectangular troughs of clay wherein thou shalt scatter incense, and thou shalt fill them with the milk of a white cow, and by means of these thou shalt extinguish the lamps. The Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is truth, saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA, O Osiris Nu, whose word is truth. The ordering of the night cometh after the day. [The fire cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those who are in Amenti], and the two sisters of Ra come likewise. Behold it (the fire) riseth in Abtu, and it cometh; I cause it to come, the Eye of Horus. It is set in order upon thy brow, O Osiris Khenti-Amenti; it is set in thy shrine and riseth on thy brow; it is set on thy brow, O Osiris Nu, it is set on thy brow. The Eye of Horus protecteth thee, O Osiris Khenti-Amenti, and it keepeth thee in safety; it casteth down headlong all thine enemies for thee, and all thine enemies have fallen down headlong before thee. O Osiris Nu, the Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in safety, and it casteth down headlong all thine enemies. Thine enemies have fallen down headlong before thy KA, O Osiris Khenti-Amenti. The Eye of Ra protecteth thee, it keepeth thee in safety, and it hath cast down headlong all thine enemies. Thine enemies have fallen down headlong before thy KA, O Osiris Nu, whose word is truth. The Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in safety, it hath cast down headlong for thee all thine enemies, and thine enemies have fallen down headlong before thee. The Eye of Horus cometh. It is sound and well, it sendeth forth light even as doth Ra in the horizon. It covereth the powers of Suti with darkness, it mastereth him, and it bringeth its flame against him by its own command. The Eye of Horus is sound and well, thou eatest the flesh thereof, thy body possesseth it. Thou acclaimest it. The Four Fires enter into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the Four Fires enter into thy KA, O Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is truth. Hail, ye sons of Horus, Kesta, Hapi, Tuamutef, and Qebhsenuf, ye have given your protection to your divine Father Osiris Khenti-Amenti, give ye your protection to the Osiris Nu, whose word is truth. Now therefore, inasmuch as ye have destroyed the Opponent of Osiris Khenti-Amenti, who liveth with the gods, having smitten Suti with his right hand and arm when dawn came upon the earth, and Horus hath become master [of Suti], and hath avenged his divine Father himself; and inasmuch as your divine Father hath been made to flourish through the union of the KA of Osiris Khenti-Amenti, whch ye effected, and the Eye of Horus hath avenged him, and hath protected him, and hath cast down headlong for him all his enemies, and all his enemies have fallen down before him, even so do ye destroy the Opponent of the Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is truth. Let him live with the gods, let him smite his enemy, let him destroy him, when light dawneth on the earth. Let Horus be master and avenge the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish through his union with his KA which ye have effected. O Osiris Nu, the Eye of Horus hath avenged thee. It hath cast down headlong all thine enemies for thee, and all thine enemies have been cast down headlong before thee. Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou light and fire to the perfect Heart-soul which is in Hensu. And [O ye Sons of Horus], grant ye power unto the living heart-soul of the Osiris Nu by means of his fire. Let him not be repulsed, and let him not be driven back at the doors of Amentet! Let his offerings of bread and of linen garments be brought unto him among the lords of funeral oblations. O offer ye praises, as unto a god to the Osiris Nu, the destroyer of his Opponent in his form of Truth, and in his attributes of a god of truth. RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over four torches of atma cloth, which hath been anointed with the finest Thehennu unguent, and the torches shall be placed in the hands of four men who shall have the names of the pillars of Horus written upon their shoulders, and they shall burn the torches in the beautiful light of Ra, and this shall confer power and might upon the Spirit-soul of the deceased among the stars which never set. If this Chapter be recited for him he shall never, never perish, and he shall become a living soul for ever. These torches shall make the Spirit-soul to flourish like Osiris Khenti- Amenti, regularly and continually for ever. It is a struggle. Thou shalt not perform this ceremony before any human being except thine own self, or thy father, or thy son, because it is an exceedingly great mystery of the Amentet, and it is a type of the hidden things of the Tuat. When this ceremony hath been performed for the deceased, the gods, and the Spirit-souls, and the dead shall see him in the form of Khenti-Amenti, and he shall have power and dominion like this god. If thou shalt undertake to perform for the deceased that which is ordered in this "Chapter of the four blazing torches," each day, thou shalt cause the form of the deceased to come forth from every hall [in the Tuat], and from the Seven Halls of Osiris. And he shall live in the form of the God. He shall have power and dominion corresponding to those of the gods and the Spirit-souls for ever and ever. He shall enter in through the secret pylons and shall not be turned back in the presence of Osiris. And it shall come to pass, provided that the following things be done for him, that he shall enter in and come forth. He shall not be turned back. No boundary shall be set to his goings, and the sentence of the doom shall not be passed upon him on the Day of the Weighing of Words before Osiris- never, never. And thou shalt perform whatsoever [is written in] this book on behalf of the deceased, who shall thereby become perfect and pure. And thou shalt "open his mouth" with the instrument of iron. And thou shalt write down these things in accordance with the instructions which are found in the books of Prince Herutataf, who discovered them in a secret coffer (now they were in the handwriting of the god [Thoth] himself and had been deposited in the Temple of the goddess Unnut, the Lady of Unu) during a journey which he was making in order to inspect the temples, and the temple-estates, and the sanctuaries of the gods. And thou shalt perform these ceremonies secretly in the Tuat-chamber of the tomb, for they are mysteries of the Tuat, and they are symbolic of the things which are done in Khert-Neter.

Part 36 And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I cast light upon his hidden place. I stand up close to the Tet. I stand up close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter. I am protecting thee, O Osiris. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall [of the tomb], and having turned the front of the Tet towards the east, thou shalt wall up the cavity with mud which hath been mixed with extract of cedar. This Tet shall drive away the enemies of Osiris who would set themselves at the east wall [of the tomb]. And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch over thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over thee ready for the moment when thy foes shall attack thee, and he shall repulse them for thee. I will drive back the Crocodile at the moment when it attacketh thee, and I will protect thee, O Osiris Nu. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies of Osiris, who would set themselves at the south wall. And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is truth. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude mud whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou shalt place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear it with pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity in the south wall, and, having turned the front of the brick towards the north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse the enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north wall. Part 37 And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I cast light upon his hidden place. I stand up close to the Tet. I stand up close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter. I am protecting thee, O Osiris. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall [of the tomb], and having turned the front of the Tet towards the east, thou shalt wall up the cavity with mud which hath been mixed with extract of cedar. This Tet shall drive away the enemies of Osiris who would set themselves at the east wall [of the tomb]. And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch over thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over thee ready for the moment when thy foes shall attack thee, and he shall repulse them for thee. I will drive back the Crocodile at the moment when it attacketh thee, and I will protect thee, O Osiris Nu. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies of Osiris, who would set themselves at the south wall. And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose word is truth. RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude mud whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou shalt place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear it with pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity in the south wall, and, having turned the front of the brick towards the north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse the enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north wall.